Le mot vietnamien "huý kị" peut être traduit en français par "interdit" ou "tabou", surtout dans le contexte des superstitions. Il est utilisé pour désigner des choses ou des actions que l'on évite de faire par crainte de mauvais augures ou de malheurs.
Dans un usage plus avancé, "huý kị" peut aussi faire référence à des comportements ou des sujets de conversation à éviter dans des situations sociales pour ne pas offenser quelqu'un ou créer des malentendus. Par exemple : - Lors d'une réunion, il peut être "huý kị" de parler de sujets sensibles comme la politique ou la religion.
Le mot peut être utilisé sous différentes formes, par exemple : - Huý kị (n.) : désignant un tabou spécifique. - Huý kị (adj.) : décrivant quelque chose qui est considéré comme tabou.
En plus de son sens de tabou, "huý kị" peut également impliquer des interdictions liées à des superstitions, comme éviter certains numéros ou noms qui sont associés à des malheurs dans la culture vietnamienne.
Quelques synonymes de "huý kị" incluent : - Cấm kỵ : qui signifie également "interdit" ou "tabou". - Kiêng kỵ : qui fait référence à des pratiques d'évitement, souvent liées à des croyances culturelles.